Úvodní stránka Mají se obchodní názvy zdravotnických prostředků…

Mají se obchodní názvy zdravotnických prostředků překládat do češtiny?

Výrobcem jednou určený obchodní název by neměl být následně jakkoli modifikován či jím neautorizovaně překládán. Některé obchodní názvy nemají jazykové zabarvení, jiné naopak ano. Pokud sám výrobce vytvoří různé „jazykové mutace“ obchodního názvu pro různé cílové země, pak toto je jeho plné právo (např. pojmenuje tentýž zdravotnický prostředek odlišně, přičemž rozdíl těchto názvů je dán prostým překladem). SÚKL bude posuzovat pouze soulad obchodního názvu vyplněného v ohlášení s obchodním názvem v přiložených regulatorních dokumentech vydaných výrobcem (prohlášení o shodě, návod k použití či závěrečná zpráva z klinického hodnocení). Vzhledem k tomu, že návod k použití musí být v češtině a prohlášení o shodě vydané v cizím jazyce musí být přeloženo do češtiny, nemělo by dosažení shody v obchodním názvu činit ohlašovatelům potíže.